close

 


記者:楊明娟


2月9日英國倫敦下著雪,泰晤士報在當天頭版報頭下方,用醒目紅色方框刊出「Will it雪or雨 today?」,讓英國讀者猜到底哪個漢字才是「雪」,內頁長篇文章則講述漢字是如何從古老的象形圖案演變成現代漢字。


隨著農曆年到來,「中文猜謎」活動拉開序幕,泰晤士報連著幾天向英國民眾介紹漢字,在英國主流社會又掀起一輪學中文熱潮。如今,中文已成英語新詞最大來源,而中式英語也折射時代的象徵。


泰晤士報編輯希莉說,中文猜謎活動是該報「中國周」的一部分,將持續到2月17日農曆除夕。她說,泰晤士報之所以開展教中文活動,是因很多讀者對中文有興趣。


漢語正在全球傳播,部分因中國擴張的經濟和在國際事務上越來越重要的地位,同時,中國政府也透過建立「孔子學院」並派遣教師出國,積極推廣漢語。


美國的「全球語言監督」機構日前發布報告說,在全球化大環境下,中國式英語正強烈衝擊英語,大量中文詞彙進入英語,成為英語新詞彙最主要來源。


報告說,像逐字翻譯的中式英語「好久不見」(Long time no see),還有從廣東話「飲茶」直譯的「drink tea」等,現已成標準英文片語。更多中式英語還在產生,包括從前就已中英混合的如「苦力」(coolie),「颱風」(typhoon)等。這些單詞的廣泛流通,促使英文詞彙庫迅速增長。


arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 親德青少年班 的頭像
    親德青少年班

    崇德文教基金會三重區親德青少年班

    親德青少年班 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()