「美國習慣用語」第四十六講
Words & Idioms Lesson 46
ants in your pants
to have butterflies in one's stomach
科學家們說,昆蟲,也就是我們一般說的小蟲子,對人類有不少好處。到目前為止,科學家們已經發現的昆蟲共有七十萬種。世界上竟然會有這麼多不同的小蟲子,你可能會覺得難以相信。有些小蟲子,我們還少不了它們,例如,蜜蜂傳播花粉,使得植物得以繁殖。還有些蟲子會殺害蟲,在有的國家裏,小蟲子還能當食品。可是,儘管如此,大概喜歡蟑螂的人還是不多的。
美國的成語和俗語就可以反應出人們很討厭那些生活在我們周圍的小蟲子。今天我們來向大家解釋兩個成語,都是和小蟲子有關的。我們要講的第一個俗語是 ants in your pants。 Ants 就是螞蟻, pants 就是褲子。螞蟻鑽進了褲子,你可以想像是個什麼滋味了。你肯定坐不住了。 Ants in your pants 這個俗語的意思就是一個人很緊張,坐立不安。我們來舉個例子吧:
例句-1: "The company financial report isn't due until next Friday. But the boss has ants in his pants and wants us to have it all ready for him on Tuesday morning."
這句話的意思是:“我們公司的財務報告應該是下星期五才交。但是,我們的老闆緊張得要命,非要我們在星期二早上就交給他。”
坐立不安並不一定是由於精神緊張。有的時候,不耐煩的心情也會使人坐立不安。下面就是一個小飯館的女服務員在和廚師講話:
例句-2: "Say, what happened to the order for table seven? The guy's been waiting for a half hour and he's really getting ants in his pants for the cheeseburger and fries he ordered."
這位服務員說:“喂,七號桌子點的東西好了嗎? 那人等他點的乳酪漢堡包和炸薯條已經等了半個小時啦,他都有點不耐煩了。”
有些蝴蝶是很漂亮的。但是,他們在美國一個俗語裏出現的時候就不見得漂亮了。這個俗語是這麼說的: To have butterflies in one's stomach。大家都知道, butterflies 是指蝴蝶, stomach 是人身體裏消化食品的胃。
To have butterflies in one's stomach,從字面上來解釋就是,一個人的胃裏有蝴蝶。可是,這個說法的真正意思是一種持續不斷的恐懼、緊張或憂慮的心情,和中文裏說的“心裏感到七上八下”很相似。要是你很怕在大庭廣眾發表講話的話,你就可能對你的朋友說:
例句-3: "Sitting there at my sister's wedding dinner, I had butterflies in my stomach because I know I'd have to stand up and make a speech."
這句話的意思是:“我姐姐結婚那天晚上舉行宴會的時候,我坐在那裏心裏直感到七上八下,因為我知道我得站起來講話。”
我們再來聽聽一個籃球運動員在比賽完畢後講的話:
例句-4: "Yeah, sure I had butterflies in my stomach in the locker room! But once I got out on the court and caught that first pass, I was just fine."
這位籃球運動員說:“比賽前在更衣室裏的時候,我當然感到很緊張不安。可是,等我一上場,接到第一個傳來的球的時候,我就沒事了。
今天我們給大家介紹了兩個俗語,第一個是 ants in your pants。 Ants in your pants 是坐立不安的意思。這種坐立不安的心情可能由各種原因造成的,例如緊張,或是不耐煩等。我們今天講的第二個俗語是 to have butterflies in one's stomach。這是指心情不安,心裏感到七上八下的意思。
留言列表