close

網路扼殺國際觀?


From : 總裁學苑週報  鄒景平/總裁學苑資訊科技專欄資深作家


 國際觀是現代人必備的素養,網路上雖然國際資訊豐富,但卻未必有助於年輕人培養國際觀,反倒會因為中文資訊隨手可得,阻礙他們閱聽國外資訊的機會。


 因為人性總是趨易避難,想要在最快時間內解決問題,自然會選擇本土語言和社群了!當我看到家裡兩個念大學的小孩,一天到晚掛在PTT上,對於我所推廣的web 2.0工具,如Flickr、美味書籤、Facebook,RSS Reader等,不遑一顧的時候,內心真是五味雜陳,卻也不忍苛責!


 年輕人上網的目的跟我不同,他們在課業壓力下,把休閒娛樂擺第一,所以下載音樂、影片,MSN不斷,PTT討論區成為閱讀標的,web 2.0中用得最多的是YouTube,反觀我這個老八股,一直把學習擺第一,不斷閱讀國外資料和嘗試最新web 2.0服務,想吸取老外的創意和人性化設計精神。


 我和孩子像是天平的兩個極端,我太道貌岸然,孩子們卻太鬆散,我上網是為了學習,孩子上網是想要解除學習的壓力,目的不同,自然選擇的途徑不同了!只是我們都要為自己的選擇付出代價。


 或許我和孩子們都該做點調適,我該放輕鬆些,也到YouTube上看些有趣的東西,例如,最近我到YouTube上,把大陸央視2009春晚最受歡迎的節目--趙本山的「不差錢」,找出來看,結果發現兩岸文化差異還真大,我並不覺得這節目有啥好看,反倒是羅大佑、周華健等四人的合唱團,讓我重溫往日時光,也第一次覺得上網是這麼輕鬆有趣呀!


 在全球化浪潮下,年輕人面對的不僅是島內的競爭而已,他們要跟全球的人,尤其是對岸的青年競爭。去年底,我到廣州參加部落格大會,看到許多年輕人,有些還是大學生,他們對國際資源的掌握和運用,是很積極而且有恆心去做的,其中最明顯的,就是翻譯國外好的文章與視訊。


 像「譯言」就是一個類似維基百科,集合眾人力量來推介和翻譯國外好作品的地方。雖然翻譯的標的以文章為主,但是有一個Tony Yeh,專門翻譯TED(請見註一)的視訊,我非常佩服,以為他一定是以外文為專業、有經驗的上班族,結果在廣州遇到他,嚇我一跳,他只是個大三的學生,但是他目標清楚,很堅定的只做一件事,就是翻譯好的TED短片。


 Tony Yeh透過翻譯短片,不但增進了英文聽力和翻譯能力,還提昇了視野與國際觀,如今他和另外一位網友Oliver Ding共同創辦「TED中國粉絲團」,這是一個非常值得關注的網站,裡面也靈活運用了web 2.0的服務。


 聆聽TED演講,是一個讓我們增進國際觀,瞭解國外頂尖人物想法的好機會,你可以選擇有中文翻譯的演講,先聽演講,再看中文翻譯,然後再聽一次,或者參照「譯言」裡的原文,再理解一次,最好有一個計畫表,每週規定自己聽一個或兩個演講。


 同樣的網路資源,不同的大學生,卻有不同的使用方法,也會得到不同的成果,Tony Yeh也坦言:「閱讀國外網站更費心神。」,天下沒有白吃的午餐,我期望家裡的孩子,有一天會醒悟,網路除了玩樂之外,還有許多必須下苦工,才會得到的深刻國際見識與能力。


【註一】TED是Technology, Entertainment, Design (科技、娛樂、設計)的縮寫,這個會議的宗旨是“用思想的力量來改變世界”。它 於1984年由理查‧溫曼和哈裏‧馬克思共同創辦,從1990年開始每年在美國加州的蒙特利舉辦一次,而如今,在世界的其他城市也會每半年舉辦一次。

arrow
arrow
    全站熱搜

    親德青少年班 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()