喜瑞爾說笑話


From : 名家專欄之閻驊


很久很久以前(註一),我就想寫一系列有關「笑話」的專文,不過我心知肚明這工程實在過於浩瀚,大概一年半載也無法搞定。但是萬事起頭難,任何事情總要有起步吧!所以今天這篇文章就當是拋磚引玉式的起頭吧?


對我而言,我覺得「笑話」有三種,分別是說笑話、寫笑話、鬧笑話。這三種「搞笑」方式無論是刻意營造或是隨機發生,其實都具備了一個共同條件。且讓我用最近很紅的笑話來說明吧!


某天瓢蟲爬上樹,突然間,瓢蟲笑了!為什麼呢? 因為有樹上有「梗」。然後樹也跟著笑了!為什麼呢? 因為瓢蟲身上有「點」。


聽完這笑話之後,首先我們要為「梗」這個字正名。其實「梗(ㄍㄥˇ)」是草木的枝莖,跟笑話一點關係都沒有!讓瓢蟲發笑的這個字其實是「哏(ㄍㄣˊ)」,只是這幾年,電視上的搞笑藝人以訛傳訛,才讓錯誤的「梗」取代了正確的「哏」。


「哏」就是「笑點」之意,源自於相聲的「哏眼」。無論是中國相聲或是日本相聲,都一定要有「哏」,因為相聲本來就是「搞笑」為出發點。如果沒有笑點,那麼就不叫相聲,而叫做說書了。


「哏」又依主客條件區分為逗哏與捧哏。「逗哏」是相聲裡頭的主角自發性搞笑,「捧哏」則是配角以搭腔的方式來配合主角搞笑。


或許前面兩段文字過於籠統、且艱深。不過我用網路上最常出現的「括號文」或是「謎之音」來解釋「逗哏」與「捧哏」。


「括號文」是網路上搞笑文的最主要配備,可以塞進括號裡頭的文字很多,不過我認為(誤)與(逃)是最近幾年最常出現的括號文。例句:今天刮風下雨,天氣真好(誤),我的心情也很好,決定不去上班(大誤),後來才發現今天放颱風假,根本不用上班(大大誤),所以我就跑去空無一人的公司上網玩遊戲,XD(逃)。


網路上經常出現的括號文字,其實已經將「逗哏」與「捧哏」雙效合一,自己同時負責搞笑與搭腔。不過「括號文」還是稍嫌簡單的搞笑方式,如果您想讓您的搞笑實力再進階,就要試試看「謎之音(或稱謎之聲)」。


「謎之音」是進階版的括號文,也算是單口相聲或是脫口秀的雛型。我想您在網路上應該隨隨便便就可找到非常經典的「謎之音」,所以我也不用再舉例了(謎之音:因為懶得找啦!)。不過隨著時代的邁進,現在「謎之音」已經多用箭頭來代替(←因為是大家變懶!)或是直接用刪節號來代替。


不過以上笑話都是「寫笑話」模式,人總不能一直窩在網路上當笑匠,在現實生活中卻是講不出笑話的大悶鍋吧?這該怎麼辦呢?個人建議可以把網路上的「謎之音」直接拿出來用。


言語版的「謎之音」就是「吐槽」。其中有第一人稱的自嘲式吐槽,還有第三人稱的天外飛來一筆的吐槽。第三人稱吐槽的翹楚就是????山田先生。山田先生就是卡通:櫻桃小丸子的專屬旁白,每當櫻桃小丸子裡面的人物講出愚蠢的話,就會飄來山田先生如謎之音一般的幽默吐槽。


再來講搞笑的表現手法,在中國傳統相聲裡頭,搞笑的方式總計有22種(請容我以後再談)。如果您徹底學會這22種手法,那麼您就堪稱「搞笑之王」了!不過現代人比較懶,所以只要拿出幾種手法來,就足以縱橫搞笑界。


目前台灣最常使用的搞笑手法就是編號12號的「諧音法」。例如:很多年前網路流傳的「贛林老木」、「甘寧老師」,還有這兩個月很紅的「全國墊紙救甘興」、「海角七億」都是諧音法。不過此類笑話往往需要舖陳劇情,而且「哏」的前因後果也不一定是路人皆知。就像我一直搞不懂為何電影:赤壁要把甘寧改名為甘興?所以我初聞「全國墊紙救甘興」時也是一頭霧水。


其實不止是台灣,「諧音法」也算是日本相聲堪稱最重要的手法之一!所以日本搞笑藝人的故鄉:大阪就出了一本搞笑辭典,裡頭最重要的收錄就是日文搞笑諧音字大全集。


編號20號的「違反常規法」也是經常被使用的搞笑手法。這種手法通常跟四格漫畫的模式類似,「哏」總是放在最後面。我也順便舉個例子來說明。
「媽~我可以穿胸罩了嗎」
「不行!」
「但是姊姊13歲就穿了耶!」
「那~我可以使用衛生棉嗎?」
「不行!你這個笨兒子!」(←哏就在最後一句)


至於閻驊最常用的說笑話技法則是編號第19號的「故弄玄虛法」。我舉個我曾經講過的經典笑話與各位分享。話說,多年前我曾經回學校演講「新鮮人如何找到好工作?」。當時我問了台下聽眾一個問題「我明明沒有近視,但是我為何要戴如此厚重的眼鏡呢?你們知道是什麼原因嗎?」。於是很多人立即舉手搶答:「難道你是為了要提昇職場上的專業形象才戴上眼鏡嗎?」,但是我的答案卻是:「不~我戴眼鏡是因為我有散光。」。


因為擔心這文章寫的沒完沒了,所以最後舉兩個大家也許耳熟能詳、但是原作者卻是我的笑話來當這篇文章的結尾,這兩個笑話也是運用「諧音法」,不過真的稱不上是成功的笑話。


第一個笑話是把flower念成扶老二的笑話(按超連接可以看到!),不過這笑話必須用要寫一整篇文章來鋪陳,不算是效率很高的笑話。


第二個就是:如何翻譯下列英文,A:Are you kidding? B:NO~I am serious.
「妳是凱蒂嗎?」「不~我是喜瑞爾!」


凱蒂~喜瑞爾,下台一鞠躬,咱們下週見。


註一:「很久很久以前」這六個字其實就可以有很多種笑話演繹方式。「很久很久以前」的英文是LONG,LONG AGO,諧音就是「龍龍與阿狗」,但是不知道「龍龍與忠狗」是一部法國名著或日本卡通的人也許根本都笑不出來。第二種就是把LONG寫成LOOOOOOOOOOOG。這是一種文字上的幽默,用嘴巴說出來,絕對沒人會笑!

arrow
arrow
    全站熱搜

    親德青少年班 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()